早就发现自己的词汇量越来越小的事实,却一直忽视这一问题带来的后果。每次看电影,如果不加字幕,很多句子都只是意会,根本无法复述其基本结构,更别理解创作者用词的用心,能理解电影构景与镜头背后的意义,却丢失了语言这部分的精华。也就前几日,集中地看了不少英德电影,还做了在线词汇量测试,结果让我意料之内却又有点难以接受。所以,扩充词汇量的行动势在必行。
首先从日常生活开始,刚看了一部与香草有关的纪录片,特此记下超市常见的几种Kraeter的名字:Basilikum, Koriander, Petersilien, Thymian, Salbei, Minze, Fenchel, Rosmarin, Dill.
德语的名词倒不难记,不过我对词性的判断都是随心所欲,到现在都无法准确说出常见的Lebensmittel中多种事物的词性,尽管我背过超多次,实在无法理解为什么。德语最难的就是动词,变幻多端,由基础词可以衍生出完全不一样的意义与用法,这部分只能靠扎扎实实地阅读与使用来提高。尤其是现在学术语言变化成英语后,很多硕士期间熟悉的词都变得意义模糊起来,要将这些词汇重新拾起,需要的时间可不是一时半会呀。更何况,还有高阶的英语运用迫切需要我的时间投入。英语学了这么多年,尽管从没有在英语国家待过,幸好来到的是柏林这个国际化大城市,使用英文交谈与讨论的机会很多,因此英文开口说一点问题也没有,但这只是局限于日常使用,想要写出合格的英文论文则是另外一回事,在加上我的兴趣是文化与社会方向,这对英文写作水平的要求更高了。当然我的日常阅读语言是英文、德语和中文,英语是文献和小说,德语是纪录片、视频还有新闻,中文是关注的公众号。但是除去写论文的时间,我写作的语言却是中文。曾经有段时间我努力改变自己的日常写作语言,也曾模仿小说家写过一些开头,但是总觉得自己是在模仿他人,常常言不达意,写得很痛苦。选择母语的好处就是我思考和打字基本上是同步,停顿片刻立马就能找到继续的思路。而非母语,就算写日记这种流水账,都让我觉得写完完全不是我一开始想要写的东西,就变成了语言训练,找词,找准确的词,查语法,这些占据了大部分时间,却还没能把自己心里所想写出来,更别提进行更高级的思考性写作。这真让我丧气!
不过,我始终相信大学好友Liang曾对我说过的话:“其实无所谓天赋不天赋,学任何语言一定要花到足够的时间,找到适合的方法。这样才能真正掌握好一门语言。”所以,不要灰心丧气,坚持下去才是最重要的。而且我已经身在绝佳的语言环境里,为何不好好使用呢?